Erik Satie es va materialitzar una tarda de juliol a la seu de GTS, que es va omplir de reflexions en forma de pera (tot i que algun espectador va assegurar haver-ne trobat una en forma de paraigua). L’harmonium motoritzat, les veus i la gestualitat van configurar un cabaret inesperat, de delícies discretes i perspectives potencials. La calor semblava minvar amb les frases del misteriós i eloqüent Satie. David Picó, Gouyko i Nadia Foutina van tancar el cicle d’Encontres en l’Espai-Temps de la primera part de l’any amb un espectacle de butxaca, d’aquelles butxaques que tenen els fracs que es guarden a l’armari i estan plenes de partitures irreverents.
Erik Satie se materializó una tarde de julio en la sede de GTS, que se llenó de reflexiones en forma de pera (a pesar de que algún espectador aseguró haber encontrado una en forma de paraguas). El harmonium motorizado, las voces y la gestualidad configuraron un cabaret inesperado, de delicias discretas y perspectivas potenciales. El calor parecía menguar con las frases del misterioso y elocuente Satie. David Picó, Gouyko y Nadia Foutina cerraron el ciclo de Encuentros en el Espacio-Tiempo de la primera parte del año con un espectáculo de bolsillo, de aquellos bolsillos que tienen los fracs que se guardan en el armario y están llenos de partituras irreverentes.
Erik Satie materialized one afternoon in July at the GTS headquarters, which was filled with pear-shaped reflections (although some attendees claimed to have found one shaped like an umbrella). A motorized harmonium, voices and gestures set up an unexpected cabaret, with discrete delights and potential outlooks. The heat seemed to lessen with the sentences of the mysterious and eloquent Satie. David Picó, Gouyko and Nadia Foutina closed the Encountes in Space-Time cycle of the first part of the year with a pocket show, one of those pockets that tailcoats have, which are stored in the closet and that are full of irreverent music sheets.
Leave a Reply