Archive | LEM 2017 RSS feed for this section

Fümms bö wö tää zää Uu, pögiff, kwii Ee. Oooooooooooooooooooooooo

25 May

En el moment que puja a l’escenari, Aldo Aranda es transforma, es converteix en música i converteix en música tot el que toca. El passat dijous 18 de maig vam poder gaudir de l’encontre entre aquest virtuós percussionista i la brillant arpista i narradora Sarah Nichols a la seu de Gràcia Territori Sonor. El desplegament sonor d’Aranda no desaprofita cap element: la seva veu, el seu cos, les parets, tota mena d’instruments de percussió, el silenci o un tros de paper arrugat són el vehicle d’un relat musical que transcorre per un ampli registre de matisos expressius, sonors i gestuals. Les narracions i l’arpa de Nichols afegeixen a l’escena un aire dolç i oníric que opera com a contrapunt a l’energia i el dinamisme d’Aranda. El repertori que aquests dos músics van oferir en aquesta ocasió inclou autors com Javier Álvarez, Wilfrido Terrazas, Roderick de Man, Nebojsa Jovan Zivkovic i Kurt Schwitters. A aquest darrer pertany el poema fonètic Ursonate (Fümms bö wö tää zää Uu, pögiff, kwii Ee. Ooooooooooo…), del qual Aranda en va interpretar un fragment. Lliscant suaument les seves ungles pel rugós paviment, explorant la sonoritat del llenguatge i servint-se de diferents instruments de percussió, Aranda va exhibir el seu talent musical en una intensa vetllada que va culminar apoteòsicament amb el tema Temazcal, que va fer vibrar la sala al ritme de les maraques.


En el momento en que sube al escenario, Aldo Aranda se transforma, se convierte en música y convierte en música todo lo que toca. El pasado jueves 18 de mayo pudimos disfrutar del encuentro entre este virtuoso percusionista y la brillante arpista y narradora Sarah Nichols en la sede de Gràcia Territori Sonor. El despliegue sonoro de Aranda no desaprovecha ningún elemento: su voz, su cuerpo, las paredes, todo tipo de instrumentos de percusión, el silencio o un trozo de papel arrugado son el vehículo de un relato musical que transcurre por un amplio registro de matices expresivos, sonoros y gestuales. Las narraciones y el arpa de Nichols añaden a la escena un aire dulce y onírico que opera como contrapunto a la energía y el dinamismo de Aranda. El repertorio que estos dos músicos ofrecieron en esta ocasión incluye autores como Javier Álvarez, Wilfrido Terrazas, Roderick de Man, Nebojsa Jovan Zivkovic y Kurt Schwitters. A éste último pertenece el poema fonético Ursonate (Fümms bö wö tää zää Uu, pögiff, kwii Ee. Ooooooooooo…), del cual Aranda interpretó un fragmento. Deslizando suavemente sus uñas por el rugoso pavimento, explorando la sonoridad del lenguaje y sirviéndose de diferentes instrumentos de percusión, Aranda exhibió su talento musical en una intensa velada que culminó apoteósicamente con el tema Temazcal que hizo vibrar a la sala al ritmo de las maracas.


The moment he takes the stage, Aldo Aranda is transformed, he becomes music and turns everything he touches into music. On Thursday, May 18, we were able to enjoy the meeting between this virtuoso percussionist and the brilliant harpist and storyteller Sarah Nichols at the Gràcia Territori Sonor headquarters. Aranda‘s sonic deployment does not waste any element: his voice, his body, walls, all kinds of percussion instruments, silence or a crumpled piece of paper are the vehicle of a musical story that goes through a wide register of expressive, sonorous and gestural nuances. The narratives and the harp of Nichols add a sweet and dreamlike air to the scene that works as a counterpoint to the energy and dynamism of Aranda. On this occasion, these two musicians offered a repertoire that includes authors like Javier Álvarez, Wilfrido Terrazas, Roderick de Man, Nebojsa Jovan Zivkovic and Kurt Schwitters. The latter is the composer of the sound poem Ursonate (Fümms bö wö tää zää Uu, pögiff, kwii Ee. Ooooooooooo…), of wich Aranda performed an excerpt. Gently sliding his nails along the rough pavement, exploring the sonority of the language and using different percussion instruments, Aranda exhibited his musical talent in an intense evening that climaxed apotheosically with the piece entitled Temazcal which made the audience vibrate to the rhythm of the maracas.

fotos: ©ristian vega

amb amor / con amor / with love

24 May

IN MEMORIAM

RAFAEL METLIKOVEZ

que ens va deixar

el 18 de maig

que nos dejó

el 18 de mayo

who passed away

on 18 May

 

Rafael Metlikovez, acció al proto-LEM 1994.
Foto: Consuelo Bautista

Udol, udol

15 May

Una lloba en un saló de te: Lulú Martorell a la seu de Gràcia Territori Sonor, elegantment il·luminada només per càlids llums de peu i il·luminada també la Lulú que, adés salvatge adés tendra, acaronant les tecles del piano o colpejant-les amb ràbia, esgranava les cançons d’amor i droga del Pepe Sales. Amb l’acompanyament de cors subtils o intervencions parlades dels poetes Núria Martínez-Vernis i Martí Sales, el blues va habitar insòlitament l’espai, expandint-se com un gas etílic embriagador que ens va fer creuar, si més no en la nostra imaginació exaltada, el riu Jordà, o el Mississipí o potser el Francolí, de nits, entre udols.


Una loba en un salón de té: Lulú Martorell en la sede de Gràcia Territori Sonor, elegantemente iluminada sólo por cálidas lámparas e iluminada también Lulú quien, ora salvaje ora tierna, acariciando las teclas del piano o golpeándolas con rabia, desgranaba las canciones de amor i droga de Pepe Sales. Con el acompañamiento de coros sutiles o intervenciones habladas de los poetas Núria Martínez-Vernis y Martí Sales, el blues habitó insólitamente el espacio, expandiéndose como un gas etílico embriagador que nos hizo cruzar, como mínimo en nuestra imaginación exaltada, el río Jordán, o el Misisipi, o quizás el Francolí, de noche, entre aullidos.


A wolf in a tearoom: Lulú Martorell at the Gràcia Territori Sonor headquarters, elegantly illuminated with warm lamps as illuminated was Lulú, sometimes wild and others tender, caressing gently the piano keys or kicking them furiously while she was performing Pepe Sales’ songs of love and drug. With the accompaniment of subtle choirs or spoken interventions by poets Núria Martínez-Vernis and Martí Sales, the blues unusually inhabited the room, expanding itself as a heady ethylic gas that made us cross, at least in our exalted imagination, the Jordan river, or the Mississippi, or it was maybe the Francolí, at night, among howls.

fotos: ©ristian vega

5è ENCONTRE EN L’ESPAI-TEMPS / 5º ENCUENTRO EN EL ESPACIO-TIEMPO / 5th ENCOUNTER IN THE SPACE-TIME

10 May
ENCONTRES EN L’ESPAI-TEMPS 2017 – ENCUENTROS EN EL ESPACIO TIEMPO 2017 – ENCOUNTERS IN THE SPACE-TIME 2017
CINQUENA ACCIÓ / QUINTA ACCIÓN / FIFTH ACTION

ALDO ARANDA + SARAH NICHOLS

dijous 18 de maig a les 20h / jueves 18 de mayo a las 20h / Thursday, May the 18th  8pm
Seu de GTS (c/ Igualada, 10 – Gràcia – Barcelona)
donacions al final de l’acció – donaciones al final de la acción – donations at the end of the action

ALDO ARANDA – SARAH NICHOLS
La narradora i arpista Sarah Nichols és la fundadora del projecte Modern Troubadours, que reuneix gent de diferents cultures a través de la música i dels contes populars de diversos països. Nichols, juntament amb Aldo Aranda, percussionista i marimbista de renom, ha portat aquest projecte a diversos continents, oferint concerts i tallers. Aranda, virtuós, versàtil i multifacètic, fusiona tècniques i disciplines (teatre musical contemporani, improvisació, dansa i tecnologia) elevant la percussió a un nou i revolucionari nivell d’expressió. Terra, Foc, Aire i Aigua són els elements que constitueixen la base material i eterna del món, posats en moviment per dues forces primitives, poèticament anomenades Amor i Odi, que són causa d’un esdevenir regular, automàtic i mecànic. Relacionats amb els quatre humors que són el sanguini, el colèric, el melancòlic i el flegmàtic, aquesta vetllada ens transportarà a un món musical on la improvisació, la narració i la performance es fonen en completa harmonia amb l’ànima-cos i les seves reaccions i personalitats.

ALDO ARANDA – SARAH NICHOLS
La narradora y arpista Sarah Nichols es la fundadora del proyecto Modern Troubadours, que reúne gente de diferentes culturas a través de la música y de los cuentos populares de diversos países. Nichols, junto con Aldo Aranda, renombrado percusionista y marimbista, ha llevado este proyecto a varios continentes, ofreciendo conciertos y talleres. Aranda, virtuoso, versátil y multifacético, fusiona técnicas y disciplinas (teatro musical contemporáneo, improvisación, danza y tecnología) elevando la percusión a un nuevo y revolucionario nivel de expresión. Tierra, Fuego, Aire y Agua son los elementos que constituyen la base material y eterna del mundo, puestas en movimiento por dos fuerzas primitivas, poéticamente denominadas Amor y Odio, que son causa de un acontecer regular, automático y mecánico. Relacionados con los cuatro humores que son el sanguíneo, el colérico, el melancólico y el flemático, esta velada nos transportará a un mundo musical donde la improvisación, la narración y el performance se funden en completa armonía con el alma-cuerpo y sus reacciones y personalidades.

ALDO ARANDA – SARAH NICHOLS
Sarah Nichols, storyteller and harpist, is the founder of the Modern Troubadours project, which brings together people from different cultures through music and folktales from several countries. Nichols, together with renowned percussionist and marimbist Aldo Aranda, have taken this project to several continents, offering concerts and workshops. The skilled, versatile and multifaceted Aranda mixes techniques and disciplines (contemporary musical theater, improvisation, dance and technology) raising the percussion to a new and revolutionary level of expression. Earth, Fire, Air and Water are the elements that form the material and eternal basis of the world, set in motion by two primitive forces, poetically called Love and Hate, which are the cause of a regular, automatic and mechanical happening. Related to the four humors, sanguine, choleric, melancholic and phlegmatic, this evening will transport us to a musical world where improvisation, narration and performance merge in complete harmony with the soul-body and its reactions and personalities.

MICROTOPIES 2017: convocatòria encara oberta / convocatoria todavía abierta / call still open…

2 May
RECORDA: ENCARA ESTÀ OBERT EL TERMINI PER PARTICIPAR EN MICROTOPIES 2017
RECUERDA: AÚN ESTÁ ABIERTO EL PLAZO PARA PARTICIPAR EN MICROTOPÍAS 2017
REMEMBER: THE CALL TO PARTICIPATE IN MICROTOPIES 2017 IS STILL OPEN
CONSULTA AQUÍ LES BASES
CONSULTA AQUÍ LAS BASES
CHECK OUT THE RULES HERE

4t ENCONTRE EN L’ESPAI-TEMPS / 4º ENCUENTRO EN EL ESPACIO-TIEMPO / 4th ENCOUNTER IN THE SPACE-TIME

28 Apr
ENCONTRES EN L’ESPAI-TEMPS 2017 – ENCUENTROS EN EL ESPACIO TIEMPO 2017 – ENCOUNTERS IN THE SPACE-TIME 2017
QUARTA ACCIÓ / CUARTA ACCIÓN / FOURTH ACTION

LULÚ MARTORELL + NÚRIA MARTÍNEZ VERNIS + MARTÍ SALES

Mulla’t el kul, julai

dijous 4 de maig a les 20h / jueves 4 de mayo a las 20h / Thursday, May the 4th  8pm
Seu de GTS (c/ Igualada, 10 – Gràcia – Barcelona)
donacions al final de l’acció – donaciones al final de la acción – donations at the end of the action

LULÚ MARTORELL – NÚRIA MARTÍNEZ-VERNIS – MARTÍ SALES: MULLA’T EL KUL, JULAI
“Diumenge de resurrecciò vaig anar a Vallclara i, naturalment, vaig parlar amb el Pepe. El Pepe Sales. Al motel del cementiri on ara s’està.
 ‘Has de venir a l’estimada quadrícula de merda’ vaig reclamar ” diu la realitzadora Lulú Martorell, responsable d’alguns dels programes musicals més trencadors fets a casa nostra, com ara Pleitaguensam o Glasnost i directora de Pobres pobres, que els donguin pel cul, documental sobre la vida i obra del poeta i artista plàstic Pepe Sales, guanyador del festival Inedit 2007. Martorell és també pianista i cantant i ha posat la seva veu al servei de compositors com Carles Santos i Agustí Fernández. Al 2003 es trasllada a viure al Senegal des d’on intenta apropar l’art negre que l’envolta al món blanc del qual prové amb aquest web. Diu Sales a les seves Cançons d’Amor i Droga: “Mulla’t el cul / vull que el riu atravessis / Mulla-te’l bé / creuem tots dos el Jordà”. La Lulú creuarà el Jordà en companyia dels poetes Núria Martínez-Vernis i Martí Sales, dos dels millors recitadors de la ciutat. Que la festa continui!

LULÚ MARTORELL – NÚRIA MARTÍNEZ-VERNIS – MARTÍ SALES: MÓJATE EL CULO, JULAI
“El domingo de resurrección fui a Vallclara y, naturalmente, hablé con Pepe. Pepe Sales. En el motel del cementerio donde ahora se encuentra. ‘Tienes que venir a la querida cuadrícula de mierda’ reclamé” dice la realizadora Lulú Martorell, responsable de algunos de los programas musicales más rompedores hechos aquí, como Pleitaguensam o Glasnost y directora de Pobres pobres, que els donguin pel cul, documental sobre la vida y obra del poeta y artista plástico Pepe Sales, ganador del festival Inedit 2007. Martorell es también pianista y cantante y ha puesto su voz al servicio de compositores como Carles Santos y Agustí Fernández. En 2003 se traslada a vivir a Senegal desde donde intenta acercar el arte negro que la rodea al mundo blanco del cual proviene con esta web. Dice Sales en sus Cançons d’Amor i Droga: “Mójate el culo / quiero que el río cruces / Mójatelo bien / crucemos los dos el Jordán”. Lulú cruzará el Jordán en compañía de los poetas Núria Martínez-Vernis y Martí Sales, dos de los mejores recitadores de la ciudad. Que la fiesta continúe!

LULÚ MARTORELL – NÚRIA MARTÍNEZ-VERNIS – MARTÍ SALES: GET YOUR FEET WET, BUDDY
“On Resurrection Sunday I went to Vallclara and I obviously talked to Pepe. Pepe Sales. At the cemetery motel where he now stays. ‘You have to come to our beloved fucking grid’ I claimed” says film-maker Lulú Martorell, responsible for the most breaking music TV programs made here, such as Pleitaguensam or Glasnost and director of the documentary Pobres pobres, que els donguin pel cul, about the life and work of the poet and plastic artist Pepe Sales, which won the 2007 Inedit Festival. Martorell is a singer and pianist as well and she has singed for composers such as Carles Santos and Agustí Fernández. In 2003 she moved to Senegal from where she tries to bring the black art that surrounds her closer to the white world where she comes from through this web. Sales says in his Songs of love and Drugs: “Get your feet wet / I want you to cross the river / Get them very wet / let’s cross the Jordan together”. Lulú is going to cross the Jordan River in the company of poets Núria Martínez-Vernis and Martí Sales, two of the best reciters of this city. The party must go on!

 

W: Les cigonyes somnien amb ser pals de golf / W: Las cigüeñas sueñan con ser palos de golf / W: Storks dream they are golf sticks

28 Apr

W: Les cigonyes somnien amb ser pals de golf

El viatge que G (Gabriel Ventura) + G (Gerard Valverde) + R (Rosa Tharrats) van realitzar el passat 20 d’abril es va iniciar en realitat el 20 de març de 2015 amb una carta a l’estimada Anastasia escrita des d’una habitació d’hotel. Mentre la primera G esgranava de manera constant i parsimoniosa un viatge a través del globus terraqüi transportant un gripau vermell, la segona G creava atmosferes sòniques plenes de silencis elèctrics alhora que manipulava la veu narradora multiplicant-la en un eco interminable. Història amb múltiples ramals i miradors on aturar-se una estona i contemplar amb calma la vida i les projeccions abstractes d’objectes i textures suggeridores sobre fons negre a càrrec d’R. Una vetllada serena d’una estranya inspiració.


W: Las cigüeñas sueñan con ser palos de golf

El viaje que G (Gabriel Ventura) + G (Gerard Valverde) + R (Rosa Tharrats) realizaron el pasado 20 de abril se inició en realidad el 20 de marzo de 2015 con una carta a la querida Anastasia escrita desde una habitación de hotel. Mientras la primera G desgranaba de manera constante y parsimoniosa un viaje a través del globo terráqueo transportando un sapo rojo, la segunda G creaba atmósferas sónicas llenas de silencios eléctricos a la vez que manipulaba la voz narradora multiplicándola en un eco interminable. Historia con múltiples ramificaciones y miradores donde pararse un rato y contemplar con calma la vida y las proyecciones abstractas de objetos y texturas sugerentes sobre fondo negro a cargo de R. Una velada serena de una extraña inspiración.


W: Storks dream they are golf sticks

The journey made by G (Gabriel Ventura) + G (Gerard Valverde) + R (Rosa Tharrats) last April the 20th actually began on the 20th March 2015 with a letter to the beloved Anastasia written from a hotel room. While the first G was explaining a travel through the globe carrying a red toad in a constant and parsimonious fashion, the second G created sound atmospheres full of electric silences while manipulating the narrator voice in a never-ending echo. A story with multiple branching and viewpoints where to stop for a while and from which to stare at life and at the abstract projections made of objects and suggestive textures on a dark background by R. A quiet soirée of a rare inspiration.

fotos: ©ristian vega