Tag Archives: Festival LEM

Menta / Mint

10 Aug

Esmentant la menta, que no ha deixat de ser la mateixa menta alegre de la infantesa, i transfigurant cards fins a convertir-los en instruments reverberants, el poeta Enric Casasses i el músic Pep Pascual van establir una simbiosi digna del liquen més elevat per a trenar un cistell amb brins de vers i música, alhora exuberant i delicat. Després d’una hora de recital emocionant, la sessió es va cloure amb una processó festiva cap a la porta del local on els nostres dos protagonistes ubics van barrejar, per a joia de tots, el gitano amb orgue i trompeta amb la guitarra d’en Sisterna dita amb verb potent.


Mentando la menta, que no ha dejado de ser la misma menta alegre de la infancia, y transfigurando cardos hasta convertirlos en instrumentos reverberantes, el poeta Enric Casasses y el músico Pep Pascual establecieron una simbiosis digna del liquen más elevado para trenzar un cesto con briznas de verso y música, a la vez exuberante y delicado. Después de una hora de recital emocionante, la sesión se cerró con una procesión festiva hacia la puerta del local donde nuestros dos protagonistas ubicuos mezclaron, para júbilo de todos, el gitano con órgano y trompeta con la guitarra de Sisterna dicha con potente verbo.


Mentioning the mint, that has never ceased to be the same happy mint of childhood, and transfiguring thistles until they became reverberant instruments, the poet Enric Casasses and musician Pep Pascual established a symbiosis worthy of the most elevated lichen to braid a basket made of wisps of verse and music, both exuberant and delicate. After an hour of moving recital, the session closed with a festive procession to the door of the venue, where our two ubiquitous protagonists merged, to the joy of everyone, the gipsy with organ and trumpet with Sisterna’s guitar spoken with a powerful verb.

 

fotos: ©ristian vega

The Theremin Experience

5 Aug

El passat dissabte 15 de juliol es va dur a terme a Gràcia Territori Sonor el taller de construcció d’instruments electrònics impartit per Lina Bautista i Patricia Usero. Tots els participants van poder muntar, provar i endur-se a casa el seu Thermingo. Què més es pot demanar?


El pasado sábado 15 de julio se celebró en Gràcia Territori Sonor el taller de construcción de instrumentos electrónicos impartido por Lina Bautista y Patricia Usero. Todos los participantes pudieron montar, probar y llevarse a casa su Thermingo. ¿Qué más se puede pedir?


Last Saturday, July 15, the electronic instrument making workshop given by Lina Bautista and Patricia Usero was held in Gràcia Territori Sonor. All participants were able to build, test and take their own Thermingo home. What more could one wish for?

 

 

 

fotos: ©ristian vega

La son no sona / El sueño no suena / The sleepiness does not sound

4 Aug

La son no sona

Taller: Els sons del Mercat de l’Abaceria Central – dissabte 22 de juliol de 2017 

A les 5 de la matinada del passat 22 de juliol, cinc intrèpids exploradors de GTS, cadascú armat amb la seva gravadora de camp, van vèncer la son i es van trobar al punt prèviament convingut: l’entrada de Travessera de Gràcia del Mercat de l’Abaceria Central. Objectiu inmediat: enregistrar tots els sons del mercat durant un matí d’activitat, des de l’arribada dels proveidors i venedors fins al seu tancament al migdia. Objectiu final: disposar d’un arxiu sonor d’una manera de fer les coses que probablement no serà la mateixa després de la restauració del mercat. Es va enregistrar el so del gel essent picat damunt les parades de peix, obriment i tancament de persianes, vehicles de proveidors, enraonaments, compres senceres de clients, converses i, a les 13:00, la presentació del quart número del fanzine BOT al bar Trèvol. Tot, tret de la son, que no sona.


El sueño no suena

Taller: Los sonidos del Mercado de la Abacería Central – sábado 22 de julio de 2017 

A las 5 de la madrugada del pasado 22 de julio, cinco intrépidos exploradores de GTS, cada uno armado con su grabadora de campo, vencieron al sueño y se encontraron en el punto previamente convenido: la entrada de Travessera de Gràcia del Mercado de la Abacería Central. Objetivo inmediato: grabar todos los sonidos del mercado durante una mañana de actividad, desde la llegada de los proveedores y vendedores hasta su cierre al mediodía. Objetivo final: disponer de un archivo sonoro de una manera de hacer las cosas que probablemente no será la misma después de la restauración del mercado. Se grabó el sonido del hielo siendo picado encima de las paradas de pescado, apertura y cierre de persianas, vehículos de proveedores, parloteos, compras enteras de clientes, conversaciones y, a las 13:00, la presentación del cuarto número del fanzine BOT en el bar Trèvol. Todo menos el sueño, que no suena.


The sleepiness does not sound

Workshop: The sounds of the Abaceria Central Market – Saturday, July the 22nd,  2017

Last 22nd July at 5 am, five intrepid explorers from GTS, each armoured with his/her own field recorder, overcame the sleepiness and met at the previously agreed point: the entrance to the Abaceria Central Market located at Travessera de Gràcia. Proximate aim: the recording of all the sounds produced during a whole morning of activity at the market, from the arrival of suppliers and sellers until its closing at noon. Ultimate aim: the making of a sound archive of a way of doing things that will probably never be the same after the restoration of the market. Several situations were recorded: the sound of the ice being grinded on top of the fish stands, opening and closing of shutters, suppliers vehicles, chats, whole shopping of customers, conversations and, from 13:00, the presentation of the fourth number of the fanzine BOT at the bar Trèvol. Everything but sleepiness, which dies not produce sound.

 

IMG_1802

The Abaceria Central Market. July 2017 (photo ©Mancebía Postigo)

mercat

Field recording workshop

mercat_abaceria

The Abaceria Central Market. June 1913 (photo ©Frederic Ballell)

 

Tentacles multicolors

1 Aug

Tentacles multicolors

Com tentacles multicolors d’un sol pop, de vegades entrellaçats i de vegades cadascun al seu lliure albir, els poemes de Cèlia Sànchez-Mustich i les cançons d’Eli Gras van abastar tots els racons i amagatalls de l’aquari de GTS on els nombrosos assistents estàvem submergits. Les ventoses del cefalòpode ens van deixar al cos màcules indelebles en forma de vers i melodia, marques que ens recordaran sempre que una alegre tarda d’estiu vam nedar acompanyats d’UnPop.


Tentáculos multicolores

Como tentáculos multicolores de un único pulpo, a veces entrelazados y a veces cada cual a su libre albedrío, los poemas de Cèlia Sànchez-Mústich y las canciones de Eli Gras abarcaron todos los rincones y escondrijos del acuario de GTS donde los numerosos asistentes estábamos sumergidos. Las ventosas del cefalópodo nos dejaron en el cuerpo máculas indelebles en forma de verso y melodía, marcas que nos recordarán siempre que una alegre tarde de verano nadamos acompañados de UnPop.


Multicoloured tentacles

Like multicoloured tentacles of a single octopus, sometimes intertwined sometimes each one at its free will, the poems by Cèlia Sànchez-Mústich and songs by Eli Gras reached all corners and hideouts of the aquarium where the many attendants were submerged. The cephalopod suction pads left on our bodies indelible spots with the shape of verses and melodies, fingerprints that will remind us forever that we swam alongside UnPop, on a happy summer evening.

fotos: ©ristian vega

Good vibrations

17 Jul

Bones vibracions

En el moment en què les pulcres notes del vibràfon de Joan Cot van reflectir-se en el seu eco digital, produït per Marcos Bernabé, en una mena de mirall distorsionant que les allargava o escurçava, les comprimia, expandia i repetia endavant i enrere, una pluja de gotes sonores es va aspergir en totes direccions ruixant el públic de la sessió d’IKLO. Més enllà d’aquest puntillisme amanyagador, el concert va tenir altres escenes que anaven des de l’ús de tècniques esteses amb el vibràfon fins a moments de ritual tranquil amb veus cavernoses i percussions de goliat i plat. Quaranta minuts de fonda introspecció.


Buenas vibraciones

En el momento en que las pulcras notas del vibráfono de Joan Cot se reflejaron en su eco, producido por Marcos Bernabé, en una especie de espejo distorsionante que las alargaba o acortaba, las comprimía, expandía i repetía hacia delante i atrás, una lluvia de gotas sonoras se aspergió en todas direcciones rociando al público de la sesión de IKLO. Más allá de este puntillismo arrullador, el concierto tuvo otras escenas que iban desde el uso de técnicas expandidas uso del vibráfono hasta momentos de ritual tranquilo con voces cavernosas y percusiones de goliat y plato. Cuarenta minutos de honda introspección.


Good vibrations

When the neat notes of the vibraphone played by Joan Cot were reflected in its own eco, produced by Marcos Bernabé, in a kind of distorted mirror making them shorter or longer, compressed or expanded and that repeated them forwards or backwards, a sound drop rain sprinkled in all directions spraying the audience of the IKLO session. In addition to this pointillism, the concert went thru other scenes, from the use of extended techniques for the vibraphone to moments of quiet ritual with cavernous voices and floor tom and cymbal percussion. Forty minutes of deep introspection.

 

fotos: ©ristian vega

Exoconxuro

1 Jul
Forzas do Espazo, Terra, Mar e Lume / A vós fago esta chamada / Si é verdade que tedes máis poder que a especie humana / Eiquí e agora, facede que os espritos dos amigos que veñan de fóra / Participen con nós desta queimada / Klaatu queimada nikto!

Amb aquestes paraules, el passat dijous 22 concloïa l’exoconjur amb què Mancebía Postigo cridava els esperits extraterrestres a participar en la seva queimada galaico-galàctica. Els cuiners bruixots de Pensadores Bailando, que van comptar amb la col·laboració de l’artista sonor Jaco, van invocar les forces de l’espai mentre anaven coent la poció màgica. Finalment, el públic assistent va poder assaborir el deliciós beuratge, deslliurant-se així dels mals de l’univers. D’aquesta apoteòsica manera va concloure la gastro-sideral exposició Pulp à Feira.


Forzas do Espazo, Terra, Mar e Lume / A vós fago esta chamada / Si é verdade que tedes máis poder que a especie humana / Eiquí e agora, facede que os espritos dos amigos que veñan de fóra / Participen con nós desta queimada / Klaatu queimada nikto!

Con estas palabras, el pasado jueves 22 concluía el exoconjuro con el que Mancebía Postigo llamaba a los espíritus extraterrestres a participar en su queimada galaico-galáctica. Los cocineros brujos de Pensadores Bailando, que contaron con la colaboración del artista sonoro Jaco, invocaron a las fuerzas del espacio mientras iban cociendo la poción mágica. Finalmente, el público asistente pudo saborear el delicioso brebaje, librándose así de los males del universo. De esta apoteósica manera concluyó la gastro-sideral exposición Pulp à Feira.


Forzas do Espazo, Terra, Mar e Lume / A vós fago esta chamada / Si é verdade que tedes máis poder que a especie humana / Eiquí e agora, facede que os espritos dos amigos que veñan de fóra / Participen con nós desta queimada / Klaatu queimada nikto!

These words concluded the outer spell with which Mancebía Postigo called the extra-terrestrial spirits to participate in their Galician-galactic queimada last Thursday 22nd. The Pensadores Bailando’s sorcerer cooks, who relied on the collaboration of the sound artist Jaco, invoked the forces of space while cooking the magic potion. Finally, the audience could taste the delicious concoction, thus freeing itself from the evil of the universe. The gastro-stellar exhibition Pulp à Feira concluded in this tremendous way.

fotos: ©ristian vega

Dues ànimes errabundes als Monegros

24 Jun

Els assistents al passat Encontre en l’Espai-Temps no tenien gaire clar si es tobàven a la seu de GTS o en ple desert dels Monegros, no només a causa de la calor ambiental. Uns vaporosos arpegis del sitar elèctric de Víctor G Roca van iniciar el recital sobre la projecció d’un plans lentíssims dels ardents Monegros. Aviat s’hi va afegir la veu fonda de Juan Vico saltant de poema a narració i viceversa com un hobo de vagó en vagó. Dels Monegros vam passar a recòrrer carreteres del Peloponès amb fons sonor de banjo tot evocant Johnny Cash, sense saber massa bé què és l’amor: potser una col a punt de ser tallada en dues meitats o potser, senzillament, el perfecte maridatge entre música, literatura i imatge en una tarda d’estiu compartida entre amics.


Los asistentes al pasado Encuentro en el Espacio-Tiempo no tenían muy claro si se encontraban en la sede de GTS o en pleno desierto de los Monegros, no únicamente a causa del calor ambiental. Unos vaporosos arpegios del sitar eléctrico de Víctor G Roca iniciaron el recital sobre la proyección de unos planos lentísimos de los ardientes Monegros. Pronto se añadió la voz honda de Juan Vico saltando de poema a narración y viceversa como un hobo de vagón en vagón. De los Monegros pasamos a recorrer carreteras del Peloponeso con un fondo sonoro de banjo, evocando a Johnny Cash y sin saber muy bien que es el amor: quizás un repollo a punto de ser cortado en dos o quizás, sencillamente, el perfecto maridaje entre música, literatura e imagen en una tarde de verano compartida entre amigos.


The attendants to the last Encounter in the Space-Time were not sure about if they were at GTS headquarters or right in the middle of de Monegros desert and this was not only due to the environmental heat. Some hazy arpeggios from the electric sitar by Víctor G Roca initiated the performance upon the projection of very slow shots of the burning Monegros. Soon, the deep voice of Víctor G Roca Vico joined in, jumping from poems to tales and vive versa like a hobo from coach to coach. From the Monegros we shifted to Peloponnesian roads with a banjo sound background and we recalled Johnny Cash without knowing what love is exactly: maybe a cabbage just about to be split into two halves or maybe, simply the perfect blend between music, literature and images in a summer afternoon shared among friends.

fotos: ©ristian vega